很久很久以前,法國人其實是不吃早餐的!

也就是說,在一開始,法文裡其實是沒有「早餐」一詞的?
從語言開始的餐桌之旅
如果你第一次學法文,大概會疑惑,早餐為何叫做 « petit déjeuner » 呢?
字面上來看,午餐是 « déjeuner » ,而 « petit » 在法語裡是「小」的意思,那麼早餐為什麼是「小午餐」?
為了解決這一困惑,你翻開字典查閱,卻發現它們竟然全部來自同一個拉丁語動詞 « disjejunare » ,意思是「結束禁食」。換句話說,三個餐名曾經都是「打破空腹」的同義詞。那麼,一天能吃三次「解除禁食」嗎?
要解開這層謎底,我們必須先來探討歐洲宗教習慣、市民生活節奏、殖民貿易與飲食文化交織而產生的語言流變。
只有兩餐的世界與「早餐」的誕生
在中世紀的歐洲,特別是修道院文化影響濃厚的法國,人們早晨往往保持空腹。宗教儀式要求精神清明,人們相信清空身體有助於精神的純淨,所以長久以來,多數人根本沒有「早餐」這個概念,只是在天亮後工作到中午前,快撐不住時才進食。
一直到 17、18 世紀,大航海時代開啟,殖民經濟興起,來自異域的商品大量湧入歐洲,咖啡、茶、巧克力開始從全球貿易路線湧入歐洲上層社會,貴族們興起晨間熱飲的習慣,搭配麵包、奶油,漸漸形成一種「輕量但優雅」的早晨儀式。
於是,原本代表第一餐的 « déjeuner » 被推後了,騰出一個時間段給更加輕便的「小型解除禁食」—— « petit déjeuner » ,它象徵的是城市生活的精緻化,代表著法國人開始用溫暖甜蜜的飲食為一天開場。
從「第一餐」變成了「午餐」
既然 « petit déjeuner » 成為早晨的小點心,原本的 « déjeuner » 就被推移到中午。從工匠到農人,從商販到城市白領,人們一天的勞動變得系統而有固定時段,中午休息自然成為最適合補充能量的時間。
於是原先在早上出現 « déjeuner » 轉變成大家共同的中午大餐。有趣的是,在同樣說著法語的加拿大魁北克、比利時與瑞士的部分地區,一些人們仍然保留古老的法語用法,把早餐稱作 « déjeuner » ,保留了較早期的語言用法,就像一塊語言化石。
這種地區差異彷彿語言的時光膠囊,讓我們得以看見法語世界內部不同演化軌跡。
主餐從白天走向夜晚
而 « dîner » 原本指的是一天裡最重要、最豐盛的那一餐,而且往往發生在白天——中世紀的法國人在天黑前完成工作,夜晚並不適合長時間進食或社交。然而,隨著城市照明、社交生活、上層階級的餐宴習俗逐漸興盛,人們開始把主餐移到更晚的時間。
到了 19 世紀末 20 世紀初,「晚上吃大餐」已成城市人的日常,於是 « dîner » 演化成現代法語的晚餐。語義改變的背後,是工業化社會的時間框架重塑,也是城市夜生活開始蓬勃的證據。
那麼,今天的法國人早餐到底怎麼吃?
理解了 « petit déjeuner » 為什麼是「小」的,我們就能明白當代法國早餐文化的核心精神:它從來不是一頓要吃飽的餐。
典型的法國早餐簡單到近乎節制:一杯咖啡或熱可可,一塊抹果醬的麵包,或是一個可頌。沒有鹹食、沒有大量蛋白質,更少有像英式或美式早餐那樣的豐盛組合。法國的咖啡館文化的盛行也反映了這種高效又輕盈的需求:份量小、時間短、準備簡單。
早餐在法國人的社會裡,是一種生活節奏中短暫而穩定的停靠點,反映出法國人對時間安排的克制哲學。
Max|週四線上|旅遊指南
快來領取通往法國祕密世界的門票!
Anne|週五實體| 零基礎
冬季限定熱紅酒場次開放中!
0 Comments