【我們現在還使用 « Mademoiselle »嗎?】

67508756 2519999358064626 5608124014556872704 n

杰宇👨‍🏫!我們現在還使用 « Mademoiselle »嗎?😉​

如果你有學過法文,那你一定學過這個字 « Mademoiselle »。💪💪​

我還記得每次跟台灣朋友聊到這個單字的時候,他們一定會問:「什麼時候可以使用這個字?在解釋之後,朋友們往往也不是很訝異,似乎這是很自然的用法。又或者每次問學生:「法文中的『女士』怎麼翻?」我總是會給一個提示—「選那個越來越少用的字」!多數的台灣朋友總會選擇 « Madame »。看到這邊,你們應應該知道答案其實是 «Mademoiselle »了吧?😄​

事實上, « Mademoiselle »的用法在法國是相當複雜的,大多數剛開始學法文的人一定會學到« Monsieur »、 « Madame »和 « Mademoiselle »的差別。如果很年輕,或者還沒結婚,在法文中我們就會稱呼她為« Mademoiselle »。這樣的用法聽起來似乎很直覺,不過事實上,不同法語系國家,對於這個字的用法有很大的歧異,而這樣的差異也跟年齡層有關係。​

舉個例子,在🇨🇭瑞士法語區(沒錯, 也就是我來自的區域)、比利時、盧森堡,甚至是加拿大魁北克地區,« Mademoiselle »已在官方或正式文件上刪除。有趣的是,在我的國家瑞士以及魁北克(加拿大法語區),早在1970年就已經廢棄了« Mademoiselle »;比利時和盧森堡直到2010才不使用這個用字;而大家很熟悉的法國,在2010年初期,也不再使用於官方文件上。大家有想過,這到底是為什麼呢?​

我們可以先從« Mademoiselle »來聊起。首先,« ma »的字義,在中文意思是「我的」,而 « demoiselle »在法語中,有「高貴女性」的含義。不難猜到,這個字的起源其實來自於中世紀,農夫和紳士們用這個字來強調年輕以及未婚女性的高貴。

久而久之,不論你的出身背景,« Mademoiselle »就是用來稱呼那些「年輕未婚的女性」。這件事情在中世紀或許很正常,不過隨著在法國大革命後,法國女權提升,越來越多女權人士舉起雙手吶喊:「既然我們都要為了女權平等而奮鬥,那麼為什麼我們不能擁有跟男性一樣,擁有『被平等稱呼的權利』, 為什麼要在乎我們是不是單身?為什麼我們年紀要被放大審視?」« Mademoiselle »這個字,凸顯了這個社會以荒謬到強迫女性告知對方「年紀」以及「婚姻狀態」,甚至把女性做為「財物」的一種展現。​

有趣的是,在法國,有一些反對者認為,這個問題無關痛癢,有些人認為自己若被稱呼為« Mademoiselle »,顯現的是你其實看起來很年輕,而且很有吸引力,他們反而享受這樣的稱呼。過了某個年紀之後,被稱作« Mademoiselle »變成是一種相當正面的稱讚。以中文來講, 就是你駐顏有術,對方現在正在跟你調情啦!以瑞士法語區來說,這樣的情形跟法國是完全一樣的,有一群人甚至會質疑女權主義者是否可以把重點放在更重要的事情上,比如說女性低薪問題或者職場歧視,他們可能會說:「你們難道沒有更重要的事情可以忙嗎?」😤​

杰宇老師怎麼使用這兩個單詞呢?在面對年紀大一點的人,我自然地使用 Madame。如果對方糾正我說 ,Mademoiselle,我當然會用人家最喜歡的說法 😊​

年輕的女孩。我都覺得很尷尬。我怕使用Mademoiselle聽起來有歧視女性,也怕聽起來我是個想要搭訕女孩的豬哥(豬哥的搭訕經典台詞也都是以Mademoiselle為開頭)。使用Madame我還覺得更尷尬。我怕人家以為我在嫌她老,也不想暗示她有可能結婚了,畢竟現在不結婚的年輕人才是正常(為什麼很多年輕的瑞士人選擇不結婚了,是我下一次的貼文)。結果呢,我都用 Excusez-moi (不好意思)來跟陌生的女性朋友們開口 😂 當不清楚的時候,我也很建議同學們完全避免這兩個單詞 😉​

總而言之,有些人喜歡« Mademoiselle »背後所隱含的正面意義,但也有另一群人,可能因外表比實際年齡大,而被給予« Madame »的稱呼。那麼,你對於« Mademoiselle »有其他的想法嗎?台灣也有類似的說法嗎?歡迎朋友們快來跟我分享!👍👍​

0 Comments

Submit a Comment

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *